"在伦敦裸体餐厅,他们允许肥胖的顾客进入,结果一些客人就抱怨他们的体验非常糟糕,"仙露的女发言人小松美纪对法新社说.
She added: "If fat people are allowed in it could be miserable for some guests. Guests can see the guidelines clearly on our homepage. We are aiming for a sort of Roman aesthetic, like the beautiful paintings you see in museums."
她补充道:"如果允许肥胖者进入餐厅,对某些顾客来说将会是一次痛苦的体验.客人们在我们的主页可以清楚地看到这些规定.我们试图营造一种罗马式的美感,就像你在博物馆看到的漂亮油画一样."
Tattooed diners will also be turned away, body art in Japan is often considered a link with underworld groups.
有纹身的食客也会遭到拒绝,在日本,这种人体艺术经常会让人联想到黑社会组织.
For those who do make it into the restaurant, the table etiquette rules are tight. Diners may not 'cause a nuisance to other diners' with uninvited small talk or touch other restaurant goers.
那些得以进入餐厅的人,也要遵守严格的餐桌礼仪.用餐者不可以"骚扰其他顾客",比如上前攀谈或触摸其他用餐者.
Cameras and mobiles phones have to be locked in a box on the table. And despite billing itself as a "naked" restaurant, patrons will be asked to wear paper underwear. Even the Western waiters will be wearing g-strings as they perform a stage show for the diners.
相机和手机必须锁在桌子上的盒子里.尽管宣称是"裸体"餐厅,顾客还是会被要求穿上纸内裤.即使是来自西方国家的男侍者在台上为食客表演的时候也要穿丁字内裤.
The trend for naked dining has already taken London by storm where Bunyadi opened to the public in Shoreditch this weekend. With a waiting list of 44,200 people, the restaurant offers diners the chance to dine clothed or naked in a very natural environment without electricity or gas on handmade clay plates using edible cutlery.
裸体用餐的潮流已经席卷了伦敦,本周末"邦雅地"餐厅在肖尔迪奇区面向公众开业.等候名单上的人数已经超过了4.42万人,餐厅给用餐者提供两种选择,既可以穿着衣服用餐,也可以裸体用餐,环境非常自然,没有电也没有燃气,盘子都是用黏土手工制作的,餐具也是可食用的.
Bunyadi founder Seb Lyall said: "The idea is to experience pure liberation. We believe people should get the chance to enjoy and experience a night out without any impurities: no chemicals, no artificial colours, no electricity, no gas, no phone and even no clothes if they wish to."
"邦雅地"的创建者谢布•莱尔说:"我们的理念是体验纯粹的自由.我们认为,人们应该有机会出去享受和体验一个没有任何杂质的夜晚:没有化学物品、没有人工色素、没有电、没有燃气、没有电话、甚至没有衣服,如果他们希望的话."
英文来源:独立报