你被"孕傻"骗了多久
'Baby brain' DOESN'T exist, tests reveal
Mothers-to-be who are feeling forgetful and a bit slow on the uptake may blame it on 'baby brain'.
有句流传已久的社会俗语,叫"一孕傻三年",准妈妈常常对此深信不疑.她们感觉自己怀孕后变得健忘,反应也变迟钝了.
But in reality this doesn't exist, scientists claim.
但是科学家指出,事实上"一孕傻三年"这种情况根本不存在.
While those who are pregnant may believe their memory is worse than usual, a study has found that they perform just as well as other women in mental tests.
尽管孕妇们觉得自己的记忆力变差了,但是一项研究发现,她们在脑力测试中的表现和没怀孕的女性一样好.
And it doesn't just apply to memory. Other key skills, including attention span and spatial awareness, are equally unaffected by pregnancy.
而且还不光是记忆力.其他重要技能,包括注意力持续时间和空间感,同样都没有受到怀孕的影响.
With up to 80 per cent of pregnant women saying they suffer memory lapses, the finding could prove controversial. However, the US researchers say their aim is to give mothers-to-be a confidence boost.
高达80%的女性表示自己遭受记忆力减退的困扰,这使得这些研究结果颇具争议性.
However, the US researchers say their aim is to give mothers-to-be a confidence boost.
但是,美国研究人员声称,他们的研究目的是为了增强准妈妈们的自信心.
They said that there is a 'stereotype that your brain is going to turn to mush' when pregnant and that women should resist it.
他们说,社会中流传一种旧思想,认为怀孕时,你的头脑就会变成"一团浆糊".然而,女士们应该拒绝这种老观念.
With previous studies into the existence of baby brain providing mixed results, the team from Brigham Young University in Salt Lake City set out to come up with a definitive answer.
由于先前对"孕傻"是否存在的研究,给予的答案模棱两可.来自美国盐湖城杨伯翰大学的团队为此"出山",对此展开研究,以给大家一个确切的答案.
They put 21 mothers-to-be through a battery of mental tests a few weeks before their baby was due and again a couple of months after the birth.
他们让21位准妈妈在预产期前几周参加了一系列脑力测试,在产后几个月,又对她们进行了一次测试.