新风尚:年轻人都爱染灰发
Sales of grey hair dye soar as youngsters ape George Clooney
The reign of the silver fox has been long and glorious.
银发盛行的时代由来已久且极受欢迎.
George Clooney, Robbie Williams and even The Great British Bake Off's Paul Hollywood have capitalised on their distinguished grey barnets, oozing style and sophistication with a hair colour that lesser men have sought to change.
乔治•克鲁尼、罗比•威廉斯、甚至英国备受欢迎的BBC节目《英国家庭烘焙大赛》(The Great British Bake Off)的保罗都利用其特色的灰发、细缓的风格以及这种少有人愿意改变的发色具有的老练气质获益良多.
But now the salt and pepper elite are facing competition from young pretenders who are paying to turn grey.
但是现在,老一代精英正面临着来自年轻效仿者的竞争,他们自掏腰包把头发染成灰色.
Online retail giant Amazon has reported an 80pc spike in the sale of grey hair dye.
在线零售巨头亚马逊称,灰色染发剂销量剧增了80%.
The two bestselling dyes, Renbow Hair Color Cream in Silver and Stargazer Silverlook Hair Dye are up over 200pc and 80pc respectively.
两个最畅销的染发剂,Renbow染发剂的银色系列以及Stargazer银发系列染发剂,销量分别增长了200%和80%.
"No longer something to hide, grey hair has emerged as the latest beauty trend," said Amazon's vice president of retail, Xavier Garambois.
亚马逊零售副总裁泽维尔加拉姆博伊斯说:"灰发不再需要被隐藏,而是作为最新的时尚潮流出现."
"Perhaps one of the most surprising style successes of the year so far, grey hair has been seen everywhere from catwalks to high streets up and down the country."
"这可能是今年到目前为止最令人惊讶的风尚潮流之一,从走秀台到繁华街道和乡村,灰发随处可见."
Amazon's beauty store manager Charlotte Green said: "From the natural silver of Dame Judi Dench to the graduated green-to-grey look as seen on Lady Gaga, it's a striking style choice for all ages."
亚马逊的美容店经理夏洛特•格林说:"从朱迪•丹奇女爵士的自然灰发到Lady Gaga的绿灰色系,这是所有年龄段都可选择的一种醒目潮流."
"Whether enhancing natural greys or experimenting with a bold transformation, semi-permanent home hair dye is a low-risk and inexpensive way to get this latest look."
"无论是加深自然灰还是尝试大胆风格转变,半永久性的家用染发剂都是一种低风险、低成本获得最新时尚风貌的最佳选择."