运动反而使人变胖吗?
Is working out making us FAT?
In an age of 'fitspiration', it might come as a surprise that new research claims that exercise is in fact what is stopping us shedding those dreaded love handles.
如今在这样一个人人追求健美的时代,一项新研究调查结果可能会令人们感到吃惊.该研究称运动实际上正是阻止我们甩掉可怕腰间赘肉的原因.
The survey conducted by the Weightloss and Health Institute asked over 1000 Australians to share whether their exercise and weight loss methods were proving effective. More than half of those who participated admitted that while they exercise, they can't seem to reach their weight loss goals.
健康瘦身研究所(Weightloss and Health Institute,以下简称WHI) 近日对1000名通过运动减重的澳洲人进行了调查访问,请他们分享自己的锻炼减肥方法是否真的行之有效.其中超过半数人承认,虽然他们进行了锻炼,但似乎总是不能达到自己所定的减肥目标.
The biggest factor the WHI found that was leading to stilted weight loss was the direct link between strenuous exercise (any exercise seen to over exert the body) and the need to 'reward' or 'treat' yourself after your workout.
WHI发现,导致这种不理想的减重效果最大的直接因素就是人们在剧烈运动(指一些可能会使身体透支的运动项目)之后,需要对自己进行"奖励"或"犒劳".
Results also found that those who solely exercised to lose weight would disregard their diet - with 53 per cent admitting they actually eat more after exercising and 41 per cent rewarding themselves with sugary treats after.
研究结果表明,那些仅仅通过锻炼减肥的人不会注意自己的饮食.有53%的受访者表示自己实际上会在运动后吃得更多,而41%的受访者称自己会用含有高糖分的食物作为运动后的奖励.
Leading Australian weight loss coach Geoff Jowett says this 'reward system' is one of the most common reasons why exercise is leading to weight gain.
澳洲知名的瘦身教练乔伊特称,这种"奖励机制"正是导致运动后体重反而增加的一大普遍原因.
'It's been found that statistically if women participate in strenuous exercise they are likely to reward themselves after with something sweet,' says Jowett.
"经过调查统计后我们发现,很多女性如果进行了剧烈运动,她们很可能会在运动后选择吃一些甜食来犒赏自己,"乔伊特这样说.
'What happens is they will do a Cross Fit class then go and eat a piece of cake because they think they deserve it. Which means you can become fit and fat at the same time,' he said.
他说:"比如她们在做完一节交叉健身课程后就会去吃一块蛋糕,因为她们认为这是自己应得的奖励.这也就意味着人们在健身的同时也会变得肥胖."