In a demonstration video, the app is shown being calibrated before a 100g weight, a US plug and coins are placed on the spoon.
在演示视频中,此应用程序事先用插头和硬币等小东西调试,使其显示数据为100克.
The measurement for the 100g weight is shown as being slightly out - by 0.283g - but this is still remarkably accurate for a device not designed primarily as a weighing scale.
100克重量的轻微误差为0.283克.对于一款不以"称"为设计理念的应用软件而言,这个数据已经很精确了.
Mr McLeod submitted the app to the Apple App Store on 29 September, but it was rejected on 7 October because 'the concept of a scale app was not appropriate'.
9月29日麦克劳德先生将此应用程序推荐给苹果应用商店.但是,10月7日,苹果拒绝此软件上线.原因是"称重软件的理念不恰当."
He also speculated that the reason may be because weighing items using the screen could damage the display and is hoping Apple changes its mind.
麦克劳德还推测原因可能是,称量物品可能会损坏显示屏.但仍希望苹果改变主意.
'We have a strong respect for the subjective process Apple uses to maintain a selection of high quality apps and look forward to seeing other creative uses of 3D Touch, but do hope for a day when Gravity can be one of the hand-picked, who-knew-a-phone-could-do-that-apps anyone can download on the App Store and have in their pocket,' he concluded.
"对苹果筛选高质量应用软件所持有的可观态度我们深表敬意,并期待上线其它3D触摸类软件.但仍希望Gravity成为一款触手可及、家喻户晓、可装在口袋里的苹果系统软件."
At this year's IFA conference in Berlin, Huawei announced its Mate S handset also has pressure pads built into the screen.
在今年柏林召开的IFA会议上,华为宣布其Mate S系列手机也配备有内置压力垫.
In addition to being able to control different apps and options, this screen was shown doubling up as a digital scale - and was even used to weigh an orange at the event.
除了支持多款应用程序和选择,此显示屏经数据折换后可作为一款电子称,甚至曾用来称一个橘子的重量.