娱乐费用也是居高不下:假期需花费16,882英镑,兴趣爱好及玩具方面9,307英镑,以及休闲活动费用7,464英镑.
Parents paid an average of £14,195 for one-offs such as birthday and Christmas presents and driving lessons.
还有一年一度的生日、圣诞节礼物和像驾驶培训这种一次性花费,家长平均也要承担14,195英镑.
The most expensive years were between the ages of one and four, when parents spend a total of £63,224 on average.
其实家长花钱最多的是在孩子一至四岁的时候,平均为63,224英镑.
These years also saw the biggest rise in cost year-on-year, with the total up 3.5 per cent on 2015 prices.
近几年,养孩费用涨势最为迅猛,与2015年相比,上涨了3.5%.
London was the most expensive place to bring up a child, with the total cost in excess of quarter of a million pounds - £253,638. It was £214,559 in the cheapest region, Yorkshire and the Humber.
伦敦是养孩最贵的城市,总花费竟超过了100万英镑的四分之一,达到了253,638英镑.养孩花费最低的地区是约克郡和亨伯,约为214,559英镑.
Children now take up a third of the average household's net income, and six out of ten parents surveyed by LV= said they were struggling to manage their outgoings.
如今,养孩费用在普通家庭净收入的占比达到了三分之一.LV=公司调查显示,十分之六的家长承认自己有些吃不消了.
Three in five parents said they had asked friends and family to help with childcare but half said people were less available than they used to be.
五分之三的父母说,他们已经向亲友求助,请他们帮忙照顾小孩,但半数家长表示,愿意伸出援手的人比以前少了很多.
One in seven parents in the UK use a babysitter more than once a week, rising to half of parents in London.
在英国,七分之一的父母每周雇佣保姆超过一次;而在伦敦,有一半的父母对保姆有此需求.
Myles Rix, of LV=, said: 'The cost of raising a child is at an all-time high and, with the price-tag of childcare continuing to rise, family incomes are being stretched even further.'
LV=公司的迈尔斯·里克斯说:"眼下,抚养孩子的支出达到了前所未有的新高度;而随着托管费用持续上涨,在这方面所花去的家庭收入也会越来越多."
英文来源:每日邮报