人类作家团队在有人工智能程序的参与下,创作这种半机械小说.一位参与此项目的教授表示,整部小说有80%左右的内容是由人类完成的.
However, the computers did the hard work — actually writing the text.
不过,计算机完成的20%是比较艰巨的那部分——即写出文本.
Humans decided the plot and character details of the novel, then entered words and phrases from an existing novel into a computer, which was able to construct a new book using that information.
人类作家构思小说情节和人物细节,然后把现有小说里的单词和短语输入电脑,确保这些信息能够构建一部新的作品.
The prize committee didn't disclose which of the four computer co-written entries advanced in the competition. The Japan News reports that one of the submitted books is titled "The Day a Computer Writes a Novel," which ends with the sentences "I writhed with joy, which I experienced for the first time, and kept writing with excitement. The day a computer wrote a novel. The computer, placing priority on the pursuit of its own joy, stopped working for humans."
奖项评审委员会并没有透露哪四部"人机"合作作品在第一阶段胜出.据日本新闻社报道,有部名为《电脑开始写小说的那天》的作品在结尾处说到:"写作让我快乐,这是我之前从未体验过的,我也将继续带着兴奋写作.这是电脑开始写小说的那天.电脑终于不用再为人类工作,而是要首先追寻自身的快乐."
Novelists probably shouldn't worry about losing their jobs just yet. Although the novel made it past the first round, it didn't win the award.
人类小说家们现在还无需担心饭碗问题.虽然这些"人机"合作作品在第一轮筛选中脱颖而出,但绝不会夺冠.
Still, the book impressed science-fiction novelist Satoshi Hase, who said, "I was surprised at the work because it was a well-structured novel. But there are still some problems [to overcome] to win the prize, such as character descriptions."
不过,这本半机械小说还是引起了科幻小说家中本聪·哈泽的注意.他说:"这部小说结构的严谨令人震惊.但要想夺冠,它还需要在某些方面有所提高,比如人物描写."
英文来源:洛杉矶时报