悠着点儿麦当劳!烤鸭汉堡强势来袭啦!
Watch your back, McDonald's. China's new duck burger is coming for you
Love roasted Peking duck?
爱吃北京烤鸭是吧?
We've got the burger for you.
这款汉堡肯定合你心意.
While McDonald's and KFC continue to introduce Chinese-style burgers to appeal to local tastes, high-end Peking duck restaurant DaDong has opened is own fast food joint in Beijing.
为迎合中国人的口味,麦当劳和肯德基持续推出了多种中式汉堡,在这种情况下,高端北京烤鸭店大董也在北京开起了快餐连锁店.
DaDong Duck Burger's star attraction is, of course, the duck burger.
大董烤鸭汉堡店的招牌菜……当然是烤鸭堡啦.
It features a slice of crispy Peking duck skin and juicy lean meat nestled in a bun and topped with slices of onion, tomato, cucumber, lettuce and the all-important plum sauce.
北京烤鸭的酥皮和多汁瘦肉配上汉堡胚,洋葱、番茄、黄瓜、生菜层层覆盖烤鸭,而苏梅酱则是最后的点睛之笔.
It might seem like a strange combination but is surprisingly tasty -- and popular. Staff say they dish out about 300 duck burgers each day.
这种组合似乎有些奇怪,但它的滋味确实妙不可言.店内员工说,烤鸭堡的每日销量高达300多个,食客们都很喜欢这款菜品.
Together with a glass of soda -- or hot honey pomelo tea -- and fries, the duck burger combo costs 31 yuan ($4.70).
苏打水/热蜂蜜柚子茶、薯条和烤鸭堡套餐售价31元(约合4.7美元).
DaDong, one of Beijing's top Peking duck restaurants, opened the fast food joint last October, hoping to appeal to the mass market.
为抢占大众市场, 去年10月, 北京顶级烤鸭店大董开起了快餐连锁店.
Han Yang, the restaurant's manager, told CNN that all the chefs working at the venue are from its upscale sister restaurant.
在接受CNN访问时,店长韩阳说,他们的厨师均来自大董高端烤鸭店.
The ducks, roasting techniques and recipes are also the same, according to Han.
此外,烤鸭堡鸭肉的烤制方法和配方也与烤鸭店相同.
Located in the city's CBD area, the fast food restaurant, which features minimalist decor, has attracted steady streams of consumers working in office buildings nearby.
主打简约风格的大董快餐店位于北京的中心商务区,附近公司的员工已然成了它的稳定客源.