美国记者在北京体验没有钱包的生活:爽呆了!
How to get by in Beijing without a wallet
In many places, if you leave the house without your wallet, you'll be in a tough spot all day. No way to pay for food, transportation or any of life's other necessities.
在很多地方,如果你出门不带钱包,一整天都会过得非常艰难.你没办法支付食物、交通、以及其它任何生活必需品的费用.
But in China's largest cities, you can definitely survive without carrying a pocket full of cash and credit cards -- as long as you've got your smartphone.
但是在中国的大都市,只要你带上智能手机,即使没有满口袋的现金和信用卡,你也完全可以活下来.
When I lived in the United States, I didn't pay cash very often but I always carried my credit or debit cards. I wrote checks for my rent and paid most of my bills online.
我在美国生活的时候,一般都不用现金结账,但我总是带着信用卡或借记卡.我付房租的时候开支票,而且大多数账单都在网上支付.
China's fast-developing mobile commerce industry is estimated to dwarf that of the US. so I set out to see how far a phone would get me in the country's capital.
中国快速发展的移动商业预计将远超美国,所以我离开美国来到中国首都北京,来看看一部手机能让我走多远.
Admittedly, I was a bit skeptical about going an entire day Beijing without my wallet, but I was surprised to discover just how easy and convenient it is.
说实话,我觉得不带钱包在北京逛一天有点不太靠谱,但当我发现这样既简单又方便时,还有些惊喜.
I pay for breakfast by scanning a QR code on the window of a hole-in-the-wall restaurant that sells jianbing, a delicious fried crepe that's one of China's most popular street breakfasts. My purchase costs 6 yuan (about 93 cents) and takes just a few seconds. All I have to do is input a password and the transaction is complete.
我在一家煎饼(一种美味的薄煎饼,中国最受欢迎的街头早餐之一)小铺买了早餐,扫了窗户上的二维码付款,一共花了六元(大约93美分),我要做的只是输入密码,整个过程只用了几秒,交易就完成了.