当然,拿到真正的月球和火星土来盆栽是不可能的要求.但是网络搜索显示,美国国家航空航天局(NASA)可能会满足这个看似不可能的要求.
The US space agency makes ground similar to that on the Moon from sand found in an Arizona desert, while Mars' crimson "soil" is scooped from a volcano in Hawaii, Wamelink told reporters.
沃姆林克告诉记者,美国航天局在亚利桑那的沙漠中找到一种和月球土壤类似的沙子用做试验田,而火星红"土"采自夏威夷的一座火山.
The first experiments started in 2013 after Wageningen received an order of 100 kilograms (220 pounds) of NASA's imitation "space soil"—at a hefty price of 2,000 euros ($2,285).
瓦格宁根大学以2000欧元(2285美元)的高价从NASA订购了100千克(220磅)的模拟"太空土",于2013年开始进行第一次试验.
Wamelink stuck tomatoes, peas, cress and other plants in pots containing the simulated soil... and crossed his fingers.
沃姆林克把西红柿、豌豆、水芹和其它植物种在盛有模拟土的盆子里……然后期盼好运.
To work in this soil "was very special. Nobody, not even NASA, could tell us what would happen," even just by simply adding water, he said.
在这样的土壤里耕种"非常特殊.没有人,甚至NASA,也不能告诉我们将会发生什么,"即使只是简单地浇水,他说.
The imitation ground at first was a little "reluctant" to absorb water, but soon turned out to be good potting soil.
起初,模拟实验田有点"不愿"吸水,但是很快就变成了很好的盆栽土.
Like the actor Matt Damon in the science fiction movie "The Martian", Wamelink watched with amazement as his "space veggies" grew bigger day-by-day.
就像科幻电影《火星救援》里的演员马特•达蒙一样,沃姆林克也惊奇地看着他的"太空蔬菜"一天天地长大.
"Especially in the Martian soil, plants were growing very fast and very good. They even started to flower, something that we never anticipated," Wamelink said.
"特别是火星土种植的植物长势又快又好.甚至还开始开花了,我们从来没有期望过它们能开花,"沃姆林克说.
来源:雅虎新闻