Research shows that attractive people have an easier time getting hired, get better performance reviews, are promoted more often and make more money than their less attractive counterparts. What Wong and Penner found is that being considered attractive enough to command a wage premium at work doesn't necessarily require perfect bone structure.
研究显示,长相漂亮的人比长相一般的人更容易得到工作机会、业绩评估更高、升职更频繁、挣的钱更多.王和彭纳还发现,获得薪水优势所需的魅力并不一定非要天生丽质不可.
Job status is often affected by the amount of time a person spends getting ready in the morning. And this is especially true for women.
一个人的职位通常受早晨打扮时间长短的影响.对女人尤其如此.
"Although appearance and grooming have become increasingly important to men, beauty work continues to be more salient for women because of cultural double standards with very strict prescriptions for women," the paper says.
论文中说,"尽管外貌和打扮对男人也越来越重要,但打扮对女人的重要性依然更加显著,因为社会文化对女人有双重标准,对她们的要求很严苛."
For women, the premium they make for looking good at work is almost entirely explained by how well-groomed they are. For men, it has a little to do with grooming and a little to do with being naturally good-looking.
对女人来说,凭借外貌所取得的工作优势几乎全部依赖于她们打扮得有多精心.对男人来说,这种工作优势和打扮有点关系,和天生长得好看也有点关系.
"This really highlights how much work that women have to do to be considered attractive," Wong told The Huffington Post.
王对《赫芬顿邮报》说:"这项研究突出强调,为增加自己在别人心目中的魅力,女人要付出多少努力."
For women, attractiveness is about performance, Prenner told HuffPost. "The economic returns aren't being given to people who have a certain kind of body, but rather to people who present their bodies in a certain kind of way," he said. "Attractiveness is not something that you have, but something that you do."
对女人来说,魅力就代表业绩,彭纳对《赫芬顿邮报》说道."经济回报并不会给那些拥有某种身体条件的人,而是给那些能以某种方式呈现身体条件的人,"他说."魅力不是你天生拥有的,而是你创造出来的."
So I guess it's time for me to go reapply my mascara.
所以,我想我该再涂一次睫毛膏了.
英文来源:赫芬顿邮报