世界顶尖商业人士在成为百万富翁前都做些什么工作呢?
What jobs did the world's top business people do before they were millionaires?
Even the most brilliant and innovative minds have to start somewhere.
"千里之行,始于足下",即便是智力超群,思维非凡的人,亦是如此.
Although it may be hard to picture high-flying multi-millionaires toiling away in the kitchens of restaurants or trudging the streets as parking attendants, many top entrepreneurs had to earn their spurs as youngsters.
虽难以想象事业有成的千万富翁在餐馆后厨辛勤劳碌或作为泊车员在街道上拖着疲惫身躯,但许多顶尖企业家年少时都曾不辞辛劳以望功成名就.
From Richard Branson to Jeff Bezos, here are the jobs some of the world's most successful businessmen did before they hit the big time.
从查理德•布兰森到杰夫•贝佐斯,世上最成功的企业家们在功成名就之前所从事的工作如下:
Jeff Bezos: McDonald's
杰夫•贝佐斯:麦当劳员工
Amazon founder and CEO Jeff Bezos may be planning on sending humans into space next year, but he had his feet very much on the ground when he worked at McDonald's as a youngster.
亚马逊创始人兼首席执行官杰夫•贝佐斯可能计划于明年将人类送入太空,但他在年轻时可是脚踏实地在麦当劳工作过.
Speaking to interviewer Cody Teets, he said: "My first week on the job, a five-gallon, wall-mounted ketchup dispenser got stuck open in the kitchen and dumped a prodigious quantity of ketchup into every hard-to-reach kitchen crevice. Since I was the new guy, they handed me the cleaning solution and said, 'Get going!'
他在接受科迪•蒂茨采访时曾说过:"我工作的第一周,厨房里一个五加仑大的挂壁式番茄酱自取机出现破裂,大量的番茄酱流入厨房那触手难极的缝隙里.由于我是新人,那些老员工就把清洗任务交给我,并催促道:'快去!'."
"You can learn responsibility in any job, if you take it seriously. You learn a lot as a teenager working at McDonald's.
"你若尽心尽力,在任何工作岗位都会学到责任.年少时在麦当劳工作会让你学到很多."
"It's different from what you learn in school. Don't underestimate the value of that!"
"这与你在校园所学的并不一样.不要低估了它的价值."
Netflix CEO Reed Hastings: Vacuum cleaner salesman
网飞(Netflix)总裁里德•哈斯廷斯:真空吸尘器销售员
As CEO and co-founder of Netflix, Reed Hastings has come a long way since he sold vacuum cleaners as a door-to-door salesman before attending Bowdoin College in Maine.
网飞公司总裁兼联合创始人里德•哈斯廷斯在前往缅因州鲍登学院就学前,曾是一名挨家挨户推销真空吸尘器的销售员.自那之后,他的事业大有进展.
"I loved it, strange as that might sound,"he said.
他说:"我喜欢那份工作,这听上去可能有些怪异."
"You get to meet a lot of different people."
"你每天要面对形形色色的人."
He has gone on to re-shape the way we watch TV, but Netflix may be forced to make more German, French and Estonian shows under new EU quotas.
他将继续重塑我们看电视的方式,但网飞公司可能会因欧盟新配额的要求而被迫上线更多德语、法语和爱沙尼亚语节目.
Michael Dell: Dishwasher
迈克尔•戴尔:洗碗工
Michael Dell, the founder and CEO of Dell, said he was just 12 when he got his first job as a dishwasher in a Chinese restaurant.
戴尔公司创始人兼首席执行官迈克尔•戴尔说,他的第一份工作是在中餐馆里洗碗,当时年仅12岁.
He was soon promoted to the position of water boy and then assistant maître d'.
他很快就被提升为茶水工继而是领班助理.
"I was moving pretty quickly in the Chinese restaurant business," he said. "And then I got recruited away to a Mexican restaurant. I was still pretty young - 12 or 13 years old."
他说:"我在中餐馆晋升很快.随后被招去了一家墨西哥餐馆.当时我还只有十二三岁,甚是年少."
Duncan Bannatyne: Ice cream man
邓肯•班纳坦:冰激凌小贩
Dragons' Den supremo Duncan Bannatyne was working at a bakery when he decided to pack it in and buy an ice cream van for ₤450, he told the Telegraph.
《龙穴》(一档商业投资真人秀节目)评委兼投资人邓肯•班纳坦告诉《每日电讯报》记者,当时他正在一家面包坊上班,突然就辞职不干了,花了450英镑买下一辆冰淇淋车.
"Before long I had half-a-dozen vans and a turnover of £350,000 a year. I later sold the business for £28,000 and started building and running residential care homes."
"不久后,我就拥有了六辆冰淇淋车,一年的营业额可达35万英镑.后来,我以2.8万英镑卖了这一生意并开始修建、经营养老院."
He has gone on to make his fortune in spas and health clubs, and has written seven books.
随后,他又投身于水疗中心和健身俱乐部,并撰写了7本书.