随身携带你的凉鞋或平底鞋,因为穿高跟鞋让人老得更快.设计师塔尼娅•海斯设计出鞋跟可调整的高跟鞋,所以你可以在晚餐出去约会之前,把在办公室穿的高度舒适的鞋跟调整为霸气的"恨天高".到了晚上回家的时候,又可以把鞋跟调低,以更舒服的高度走路回家.
4. SLIP THEM OFF WHEN YOU'RE SITTING DOWN.
4.只要坐下就解放你的双脚
According to podiatrist Dr. Jason Bruse, slipping your heels off when you don't need to wear them can considerably lessen the pain you might feel. "Wear them in a business meeting and take [them] off when you sit in your desk," Bruse told Salt Lake City's Fox 13. Wearing your heels only when absolutely necessary can reduce the likelihood that you develop heel-related health problems such as ankle sprains, early onset osteoarthritis, and joint problems.
根据足科医生杰森•布鲁斯的建议,当你不需要穿着高跟鞋的时候就脱掉,这样可以大大减少疼痛.布鲁斯告诉盐湖城的Fox 13新闻网站的记者:"当女性朋友穿高跟鞋参加商务会议时,在坐下以后就可以把你的双脚从鞋子里解放出来."只在真正有必要的时候才穿高跟鞋可大大减小你患高跟鞋引起的健康问题的可能性,如踝关节扭伤,早期骨关节炎和其他关节问题.
5. STRETCH YOUR TOES AND FEET TO MINIMIZE PAIN.
5.足部伸展,减少疼痛
Because chronic high heel wearing can shorten your Achilles tendon, podiatrists suggest doing simple stretches and exercises to combat any damage to your feet. Tap your toes while sitting at your desk, stretch your toes back towards your ankle, do heel raises, or stretch your calves. Women's Health has helpful diagrams of stretches heel wearers should master.
由于长期穿高跟鞋会缩短你的跟腱,医师建议做简单的伸展运动来减少高跟鞋对你的脚造成损害.当你坐下的时候,轻点你的脚趾,脚趾向膝部伸展,脚跟抬起,或伸展你的小腿.《健康女性》杂志上有相关的伸展简图可供你参考练习.
6. SOAK YOUR FEET.
6.泡脚
When you get home after a night out, take your heels off, breathe a sigh of relief, and head to the tub. Soaking your feet in warm water for 15 minutes or so can feel relaxing, relieve pain, and bring down swelling. And add a cup of Epsom salts (magnesium sulfate) to the bath to further ease pain and inflammation.
晚间外出回家后,立刻脱掉你的高跟鞋,休息片刻之后,就去浴室泡脚.双脚在温水中浸泡15分钟左右,可以使你放松,也可以缓解疼痛,并减轻高跟鞋导致的肿胀.在沐浴用的水中放一杯泻盐(硫酸镁)可以进一步减轻疼痛和炎症.
来源:雅虎新闻