"Malware packages, peddled by hackers at a price accessible by private individuals, can activate radios without any indication from the user interface," they write in their paper on the device. "Trusting a phone that has been hacked to go into airplane mode is like trusting a drunk person to judge if they are sober enough to drive."
他们在有关该装置的文件中写到:"黑客兜售的恶意软件包,其价格平易近人,可以在用户界面没有任何指示的情况下激活无线电信号.相信一个已经被黑客攻击的手机进入了飞行模式,就像相信一个醉酒的人去判断自己是否足够清醒到可以开车."
The project is an extension of Snowden's work to inform the public about the surveillance capabilities available to governments around the world. In June 2013 he revealed information about mass surveillance programs from the National Security Agency, where he was a contractor.
斯诺登要告知公众关于世界各地政府的监视能力,该项目是对此的延伸.2013年6月,斯诺登揭露了美国国家安全局的大规模监视活动,他曾是那里的一名雇员.
In addition to educating people about security risks, he now wants to help citizens defend themselves – if the introspection engine ever becomes a reality.
除了对人们进行安全风险教育,他现在想帮助公民保护自己——如果这个反监听装置能够成为现实的话.
Snowden and Huang say there's no guarantee the device will ever be more than a mockup. "Over the coming year, we hope to prototype and verify the introspection engine's abilities," they write. "As the project is run largely through volunteer efforts on a shoestring budget, it will proceed at a pace reflecting the practical limitations of donated time." If they do receive the proper funding, they could release the device in partnership with the Freedom of the Press Foundation media advocacy group.
斯诺登和Huang表示,不能保证该装置会不会只是一个实物模型.他们写道:"在未来的一年中,我们希望做出该反监听装置的样机并验证其能力.由于该项目的运作主要依靠志愿者的工作且预算有限,其进展速度受到志愿时长的限制."如果得到适当的资金援助,他们可以与自由出版基金会的媒体宣传组合作,将该装置投放到市场.
Snowden said the introspection engine was designed to help protect journalists. "One good journalist in the right place at the right time can change history. One good journalist can move the needle in the context of an election. One well-placed journalist can influence the outcome of a war," he said.
斯诺登说,设计该反监视装置的目的是保护记者.他说:"在正确的时间和地点,一位优秀的记者可以改变历史.在选举的过程中,一位正直的记者可以对选举结果产生影响.在战争中,一位有能力的记者可以影响战争的结果,"
"This makes them a target, and increasingly the tools of their trade [are] being used against them. Our technology is beginning to betray us not just as individuals but as classes of workers, particularly those who are putting a lot on the line in the public interest."
"这使记者们成为目标,而且记者的职业工具也越来越被用来对付他们自身.我们的技术已经开始背叛我们,不仅背叛个人,而且背叛工人阶层,特别是那些为了公众利益、在通话中透露大量信息的人."
Snowden and Huang are concentrating on working with Apple's iPhone, but also said the device could be modified to work on other smartphones. Apple has not responded to a request for comment.
斯诺登和Huang专注于研究在苹果公司的手机上使用该装置,但他们也表示该装置可以改装后在其他智能手机上运行.苹果公司尚未对此置评.
英文来源:卫报