信用卡安全码随时变 打击电信诈骗
New technology in a bid to combat fraud
A credit card with a constantly changing security code is being launched in an attempt to combat fraud.
英国将推出一种具有不断变化的安全码的信用卡,以打击诈骗行为.
The three numbers on the back of the card will be replaced by a digital display randomly generating a new combination every hour.
这种银行卡背面的三位数字将被一个数码显示屏上每小时随机生成的新的数字组合代替.
The digital security company Oberthur Technologies is talking to UK banks about introducing the innovation and has said the cards will be used by French customers by the end of the year.
数字安全公司欧贝特科技公司正在与英国银行商讨引入这一新发明,并称今年年底前法国消费者将使用此种银行卡.
The security code on the back of most credit and debit cards is required to make payments online.
大部分信用卡和借记卡需要背面的安全码进行在线支付.
Fraud in the UK involving cards, remote banking and cheques totalled £755million in 2015, with more than 20,000 victims.
2015年英国涉及银行卡、远程银行以及支票方面的诈骗行为总额达7.55亿英镑,受害者超过2万人.
The mini-screen on the new cards is powered by a small battery designed to last three years.
这种全新的银行卡上的迷你显示屏由一块小电池供电,电池的设计寿命为三年.
Professor Alan Woodward, a cyber-security expert from Surrey University, said: 'It's surprising it has taken so long for this to appear. The technology has existed for some time so now it will be a case of persuading card processors that it is worth doing.'
美国萨里大学网络安全专家艾伦•伍德沃德教授表示:"奇怪的是等了这么久它才出现.这一技术已经存在有一段时间了,所以现在的问题是让银行卡专家相信这是一件值得做的事."
He told the BBC: 'It may be costly for card operators as some extra infrastructure will be required to ensure our cards stay synchronised with the operator, but it happens already for many banks with the dongles they issue for login (to online banking).'
他对英国广播公司说:"对于银行卡运营商来说这么做成本可能很高,因为要确保我们的银行卡与运营商保持同步将需要一些额外的基础设施,但是许多为(网上银行)登录推出加密狗的银行已经这么做了."