However, schools are increasingly using an 8am-2pm timetable to save money and in the face of evidence that suggests the longer hours do not yield better results.
有证据表明,更长的学习时间并不能换来更好的成绩,然而越来越多的学校对此视而不见,为减少开支而采用8:00-14:00的时间表.
Ceapa, which represents 12,000 parents associations, said the strike had received support from both parents and some teachers.
CEAPA代表了12000名父母,他们说这次行动已经得到学生家长和某些教师的支持.
Parents waiting to pick up their children from the Padre Coloma infant and primary school in eastern Madrid on Wednesday afternoon said finding the right balance between homework and family life was sometimes tricky.
Padre Coloma幼儿园和小学位于马德里东部.周三下午,家长等在校门外接自己的孩子.他们说找到家庭作业与家庭生活之间的平衡点有时挺难的.
Patricia Ruiz said her eight-year-old son would be getting five tasks this weekend, which would take him about an hour and a half - long enough to cause arguments.
帕特里夏•鲁伊斯说,她八岁的儿子这周末要做五项家庭作业,得花约一个半小时才能完成,这足够引发争论.
"I spend the whole day trying to get him to do his homework otherwise he'll be punished", she said.
"我要用一整天时间来督促他完成作业,否则他会在学校受惩罚."她说.
Ricky Prez, a security worker, said he thought the school was giving pupils about the right amount:
里基•佩雷是一名安检人员,他认为学校布置作业的量恰到好处:
"It's a normal level of homework here; they're not doing it all day". Beatriz Velsquez, who works in cleaning, reckoned children now ought to be counting their blessings.
"正常情况下,我国的家庭作业就是这么多.孩子们又没有整天做作业." 比阿特丽斯•贝拉斯克斯是名清洁人员,她认为如今的孩子应该知足.
"When I went to school, we had homework all week and at weekends about 14 hours a week [in total]", she said.
她说:"我上学那会,我们一周七天都要做作业,每周做作业的时间总计大概有14小时."
"My children have it easier as they don't have as much as I did, or as much as they do at other schools."
"我的孩子做的作业既没我上学时多,也比不上其他学校,所以他们完成得比较轻松.
"They have time to play, which is the most important thing."
"他们有玩的时间,玩才是最重要的."
"They need to study, but they also need to have the time to be kids".A spokesman for the education department of Madrid said homework was a matter for individual schools rather than regional governments.
他们需要学习,但他们也应该有时间享受童年." 马德里教育部门一位发言人说,作业问题应由各个学校,而不是当地政府来负责.
"They're the ones who know best what the need is in each case", he said.
"只有学校才最了解自己该做什么."他说,
"It's a question of autonomy: the teachers know what the needs of every student and every class are.
"这个问题需要学校自主解决:只有老师了解每个班及每名学生的需求."
英文来源:卫报