LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

Diet drinks triple your risk of stroke and dementia (2)

1
2017-04-26 16:25China Daily Editor: Yao Lan ECNS App Download

In this latest study - published in the American Heart Association's journal Stroke - researchers looked at 4,372 adults over the age of 45.

这项最新的研究报告发表在美国心脏协会杂志《中风》上,研究人员调查了4372名45岁以上的成年人.

They had filled in detailed questionnaires on their food and drink intake in the 1990s and were then tracked for ten years.

他们填写了详细的调查问卷,内容包括他们从上世纪90年代以来十年间的饮食摄入情况.

The results showed that adults who had one or more diet drink a day were 2.9 times more likely to develop dementia and 3 times more at risk of strokes compared to those who virtually none at all.

结果表明,那些每天摄入1瓶以上无糖饮料的成年人患痴呆症的几率比几乎没有摄入无糖饮料的人要高出2.9倍,而中风的风险要高出3倍.

Matthew Pase, senior fellow in the department of neurology at Boston University School of Medicine, said: 'Our study shows a need to put more research into this area given how often people drink artificially sweetened beverages.

波士顿大学医学院神经病学系高级研究员马修•佩斯说:"我们的研究表明,考虑到人们摄入人工增甜的无糖饮料的频率,我们需要在该领域进行更多研究.

'Although we did not find an association between stroke or dementia and the consumption of sugary drinks, this certainly does not mean they are a healthy option.

"尽管我们没有发现中风或痴呆症与摄入含糖饮料之间的关联,但是这并不意味着它就是一种健康的选择."

'We recommend that people drink water on a regular basis instead of sugary or artificially sweetened beverages.'

"我们建议人们定时喝水,而不是喝含糖或人工增甜的无糖饮料."

The researchers are still not sure whether diet drinks are causing strokes or dementia – or whether those who consume them are at higher risk anyway.

研究人员尚不能确定无糖饮料是否会导致中风或痴呆——又或者摄入无糖饮料的人患病风险到底是否更高.

Previous studies have shown they tend to be consumed by adults who are already overweight or obese.

此前的研究表明,已经超重或肥胖的成年人往往更喜欢喝无糖饮料.

Dr Rosa Sancho, Head of Research at Alzheimer's Research UK, said: 'This interesting new study has pointed to higher rates of dementia in people who drink more artificially-sweetened drinks, but it doesn't show that these drinks are the cause of this altered risk. '

英国阿尔茨海默氏症研究协会的研究主任罗莎•桑乔博士表示:"这项有趣的新研究发现,摄入更多无糖饮料的人患痴呆症的几率更高,但这并不表明无糖饮料是导致这种风险增加的原因."

'Future studies will need to confirm these findings in other groups of people, and explore what might be underlying any link between artificially-sweetened soft drinks and dementia.'

"接下来的研究需要在其他人群中证实这些发现,并探索无糖软饮和痴呆症之间的潜在联系."

英文来源:每日邮报

 

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.