LINE

Text:AAAPrint
Learning Chinese

France to ban mobile phones in schools from September

1
2017-12-15 15:44China Daily Editor: Yao Lan ECNS App Download

法国将推最强校园手机禁令 校长学生都不买账

France to ban mobile phones in schools from September

The French government is to ban students from using mobile phones in the country's primary, junior and middle schools.

法国政府将禁止国内的小学生和中学生在校园使用手机.

Children will be allowed to bring their phones to school, but not allowed to get them out at any time until they leave, even during breaks.

学生可以把手机带到学校,但一直到放学前都不能动用手机,即使是课间休息时间也不行.

A proposed ban was included in Emmanuel Macron's successful presidential election campaign this year.

这项禁令是赢得2017法国大选的埃马纽埃尔•马克龙竞选时的承诺之一.

Jean-Michel Blanquer, the French education minister, said the measure would come into effect from the start of the next school year in September 2018. It will apply to all pupils from the time they start school at age of six – up to about 15 when they start secondary school.

法国教育部长让-米歇尔•布朗凯说,这一措施将从2018年9月新学年开始时生效.下到刚入学的6岁小学生,上到15岁的中学生,都必须遵守这一规定.

Blanquer said some education establishments already prohibited pupils from using their mobiles.

布朗凯说,一些教育机构已经禁止学生使用手机.

早在2010年法国《教育法》就曾出台相关法令:在幼儿园、小学和初中,教学活动期间及校内规定场所内禁用手机.法国教育部长布朗凯不久前接受媒体采访表示,禁用手机是为了保护学生,避免他们被手机和视频分散了学习的注意力.

"Sometimes you need a mobile for teaching reasons … for urgent situations, but their use has to be somehow controlled," he told RTL radio.

他告诉RTL电台说:"有时候,出于教学目的或者在紧急情况下需要用到手机,但是手机的使用应该有度."

The minister said the ban was also a "public health message to families", adding: "It's good that children are not too often, or even at all, in front of a screen before the age of seven."

教育部长表示,这一禁令也是"发给家庭的公共健康讯息".他补充道:"孩子7岁前不应该经常看屏幕,最好干脆不看."

那么,法国人买账吗?你大概以为学校要举双手赞成,但是意见最大的就是校长们.

The French headteachers' union was skeptical that the ban could be enforced.

法国校长联盟对于这一禁令能否顺利推行表示怀疑.

"This new announcement from the [education] ministry leaves us dubious because we're having trouble understanding what is the real issue here. In general, we're used to them being logical and pragmatic about things, and here, we can't find the logic or the pragmatism in the announcements," said Philippe Vincent, the union's deputy general secretary.

法国校长联盟的副秘书长菲利普•文森特说:"教育部的这则新通知让我们感到疑惑,因为我们难以理解他们到底想干啥.一般来说,我们都习惯于有逻辑性和实用性的文件,但是我们从这则通知中找不到任何逻辑或实用性."

法国学生们也对禁令能否推行表示怀疑,有的学生甚至表示,这么做根本毫无意义.

Outside one middle school in the centre of Paris, pupils asked about the measure seemed unimpressed. "I don't understand how it will work. Who will take the phones, where will they put them … how will we get them back?" said one 13-year-old boy.

法国市中心的一所中学外面,受访学生似乎对新措施无动于衷.一个13岁的男孩说:"我搞不懂这个事要怎么开展.谁来收手机,他们要把手机放在哪……我们怎么拿回来?"

At another school, Mathilde, 12, said: "It's ridiculous. At my school, we don't use them in class or during recess, so what's the problem? If anyone's caught using one in the toilets or at lunchtime, the phones are confiscated immediately and the person is given detention."

  

Related news

MorePhoto

Most popular in 24h

MoreTop news

MoreVideo

News
Politics
Business
Society
Culture
Military
Sci-tech
Entertainment
Sports
Odd
Features
Biz
Economy
Travel
Travel News
Travel Types
Events
Food
Hotel
Bar & Club
Architecture
Gallery
Photo
CNS Photo
Video
Video
Learning Chinese
Learn About China
Social Chinese
Business Chinese
Buzz Words
Bilingual
Resources
ECNS Wire
Special Coverage
Infographics
Voices
LINE
Back to top Links | About Us | Jobs | Contact Us | Privacy Policy
Copyright ©1999-2018 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.