英国或向脸书、推特征收网络安全税,让社交媒体为网络滥用行为买单
Facebook and Twitter could face 'online abuse' tax
Facebook and Twitter could be asked to pay a tax to help fund educational campaigns about internet abuse.
脸书和推特或被征税,用于资助有关网络欺辱行为的教育活动。
It is among ideas suggested by the UK government as it considers its safer internet strategy.
这是英国政府关于互联网安全战略设想的一部分。
It also proposed that social media platforms reveal the true scale of online hate and how much content is removed each year.
英国政府还提议,社交媒体平台公开网络仇恨的真实规模,以及每年清除多少内容。
And it wants a code of practice to ensure providers offer adequate online safety.
英国政府希望制定一份行为守则,以确保企业提供的网络服务足够安全。
The UK's Culture Secretary, Karen Bradley, said social-media companies had to face up to their responsibilities.
英国文化部长凯伦•布莱德利称,社交媒体公司必须正视自己的责任。
"The internet has been an amazing force for good, but it has caused undeniable suffering and can be an especially harmful place for children and vulnerable people," she said.
她说:“互联网一直是一股神奇力量,但它也导致了不可否认的痛苦,对于儿童和弱势群体来说,互联网的危害尤其严重。”
"Behavior that is unacceptable in real life is unacceptable on a computer screen, and we need an approach to the internet that protects everyone without restricting growth and innovation in the digital economy.
“现实生活中不可容忍的行为在电脑屏幕上同样不可接受,我们需要一种在不限制数字经济增长和创新的前提下保护所有人的方法。”
"Our ideas are ambitious - and rightly so. Collaboratively, government, industry, parents and communities can keep citizens safe online, but only by working together."
“我们的构想是远大的,也是正确的。只有政府、企业、家长和社会一致合作,才可以确保公民的网络安全。”
According to the government, almost a fifth of 12- to 15-year-olds have seen something they found worrying or nasty, and almost half of adults have seen something that has upset or offended them, on social media.
据英国政府称,在12至15岁的青少年中,有近20%的人在社交媒体上看到过令他们感到不安或冒犯的内容,而近一半成年人有此经历。