hush money:封口费
It also came ahead of a Senate vote on the "First Step Act," a criminal justice reform bill with broad bipartisan support. Earlier in the year, Kim Kardashian West not once but twice paid a White House visit on Trump to discuss prison and sentencing reform. Sentencing for drug crimes, a loosening of cannabis laws, a Tesla probe: Justice will remain top of mind into the new year.
美国参议院即将对“第一步法案”,即一项刑事司法改革法案投票,这一法案获得了广泛的两党支持。今年早些时候,金·卡戴珊曾两次前往白宫与特朗普讨论监狱和刑期改革。另外,有关毒品犯罪的量刑、放松对大麻的法律,一项对特斯拉的调查,等等,会让justice在明年仍然热门。
"These are stories that connect to the culture and to society across races, across classes," Sokolowski said.
索科洛夫斯基说:“这些故事有关文化,有关跨越种族和阶层的社会。”
Searches for "justice" throughout the year, when compared to 2017, were up 74 percent on the site that has more than 100 million page views a month and nearly half a million entries, Sokolowski said.
索科洛夫斯基表示,与2017年相比,韦氏词典网站上justice一词的全年搜索量增加了74%。该网站为近50万个单词提供英文释义,每月页面浏览量超过1亿。
To be word of the year worthy, an entry has to show both a high volume of traffic and a significant year-over-year increase in lookups.
他说,要成为年度词汇,一个词汇的搜索量不仅数量要大,还要有明显的年增长。
入选今年韦氏词典十大热门词汇的还有:
excelsior:精益求精。“漫威之父”斯坦-李漫画作品经典结束语。
lodestar:北极星。《纽约时报》刊登匿名文章,作者在文章中特别提到了过世的重量级参议员麦凯恩是一颗北极星(lodestar)。
maverick:特立独行的人。美国参议员麦凯恩以立场独立而闻名。《纽约时报》的讣告将他称为“Maverick”。
respect:“灵魂歌后”艾瑞莎·弗兰克林的代表作,她在今年8月去世。
pansexual:不确定自己的性取向的“泛性恋”。 美国歌舞剧演员、歌手加奈儿·梦奈在今年宣布自己是泛性恋。
Epiphany:韩国流行男团防弹少年团成员金硕珍录唱的一首流行摇滚歌曲。
pissant:无足轻重的人,一位电台主持人用它来形容汤姆-布拉迪的女儿。
feckless:加拿大喜剧演员骂特朗普女儿伊万卡的脏话。
nationalist:特朗普在得克萨斯的讲话中说自己是民族主义者。
韦氏是美国知名辞书出版公司,自2003年起公布年度词汇榜单,所评选的2016年度词汇是“超现实”(surreal),2017年度词汇是“女权主义”(feminism)。
英文来源:美联社
翻译&编辑:yaning