Nearly 1,500 new words and terms were given standardized Tibetan equivalents in 2014, the Tibetan language committee said Wednesday.
Among the new terms are popular online phrases such as "lightning marriage", which means getting married at the speed of lightning. The term was changed from the Chinese "Shan Hun" transliterated into "Dobdob Nyatri" when written in standardized Tibetan.
New words related to politics and economy including "new normal" and "the Silk Road economic belt" have also been translated into Tibetan vocabulary, said Yezang, head of the agency for standardization of Tibetan terminology under the committee.
After being translated correctly, the new words can be widely used by translators, schools and government organizations in Tibet, Yezang added.
In 2014, Tibet held ten seminars on translation and examination of new vocabularies, in which, experienced translators worked out new phrases or paraphrased the idea with existing Tibetan words.
The new Tibetan phrases have been released in Tibet Daily and magazines of various schools, in a move to make more people aware of their use, he said.
Tibet began collecting and translating new vocabulary since 2002. As of 2014, a total of 9,000 emerging phrases and 60,000 technical terms were released after examination.
The move can help standardize Tibetan language and keep advancing with the times, while promoting Tibetan culture, Yezang said.
Chinese 3D animation ‘Kunta‘ gets Tibetan-language release
2014-11-04China endeavors to preserve Tibetan language
2014-08-08Tibetan language to get more legal protection
2014-04-08Tibetan language promoted among government workers
2013-11-01Tibet digitalizes ancient books for better protection
2015-01-07Tibet receives record number of air passengers in 2014
2015-01-07Copyright ©1999-2018
Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.