在今年9月28日的纽约电影节上,影片《少年派的奇幻漂流》举行了全球首映,而在此之前该片导演李安曾打趣说,他这部历时三年的新作撞上了业界最糟糕的 "四宗罪"——水、小孩、动物,还有3D.
Before the world premiere of Life of Pi at this year's New York Film Festival on Sept 28, director Ang Lee joked that his latest film in three years hit the four most notorious "vices" in the moviemaking process: kids, animals, water and 3-D.
虽然我们直到11月22日这天才揭晓最终答案,但早前的评论纷纷将这部由李安改编的《少年派的奇幻漂流》称作是"今年最出色、最新颖、同时也是最具冒险精神的佳片之一".
Although we discovered how that turns out when the film releases on Nov 22, early reviews have said Lee's adaptation of Life of Pi is "one of the year's most beautiful, original and adventurous pictures".
这部改编自作家扬?马特尔的同名畅销小说的电影讲述了一名叫"派"的少年同家人以及父亲动物园里的动物们一同乘船,从印度出发前往加拿大,途中遭遇沉船事故,派和一只名叫理查德·帕克的孟加拉虎被困在海上的故事.
Based on the best-selling novel by Yann Martel, Life of Pi tells the story of Pi (Suraj Sharma), a young man who gets stranded at sea with a Bengal tiger named Richard Parker after the ship carrying Pi's family and his father's zoo from India to Canada sinks.
表面上,这部影片讲派的生存奇迹的故事,可实际上《少年派的奇幻漂流》两个小时中所讲述的远远不止这些.
On the surface, the film is about Pi's tale of survival – yet Life of Pi holds so much more within its two-hour running time.
"就视觉而言,《少年派的奇幻漂流》将真实老虎同电脑特效结合得近乎天衣无缝,有些镜头完全颠覆我们的大银幕体验,"影评人在美国《综艺》杂志中评论道."特别是3D效果,或许是《阿凡达》之后最好的了."
"Visually, Life of Pi, which mixes real tigers with computer-generated effects almost seamlessly, is like nothing seen onscreen in some time," movie critic Justin Chang wrote in his review for Variety magazine. "And the 3-D in particular is the best since perhaps Avatar."
词语解释:
打趣 (dǎqù) joke; make fun of
揭晓 (jiēxiǎo) turn out
新颖 (xīnyǐng) new and unique; original
畅销 (chàngxiāo) best-selling
(Source: myechinese.com)
Copyright ©1999-2011 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.