中国推出大熊猫"真人秀"
Zhōngguó tuīchū dàxióngmāo "zhēnrén xiù "
"Reality show" of giant pandas
除了小猫小狗,现在又有一个新物种可以让电视迷们倾泻绵绵爱意:大熊猫.
To kittens and puppies, now add the latest species for couch potatoes to gush over: giant pandas.
中国国家通讯社新华社周一报道说,中国成都大熊猫繁育研究基地推出了一个免费节目,通过网络24小时直播这些惹人喜爱的动物.
China's Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding has launched a free 24-hour live Internet broadcast of the cuddly critters, state-run Xinhua news agency said Monday.
通过在五个区域放置的28个摄像头,观众们可以看到中国西南四川省大熊猫基地里的熊猫们,这里是它们的老家.直播分为六个频道:"成年园"、"幼年园"、"幼儿园"、"母子园"、"1号别墅"以及"精选高清".
Viewers can watch the pandas at the base in southwestern Sichuan province, part of their native domicile, via 28 cameras planted in five areas that will feed six channels: "garden for adult pandas", "kindergarten", "nursery for twins", "mother-and-child playground", "No.1 Villa" and "featured".
大熊猫的性格是出了名的懒散,根据"中国实时报"栏目记者看到的试播片断,播出的内容也符合这种特点,有一种令人欲罢不能、昏昏欲睡的感觉.其中一个视频片断中,一处高台上的两只大熊猫一动不动地躺着,只有树叶微微颤动,还有一些活泼的小鸟.大约两分钟后,视角转为另一台摄像头,出现的画面是两只大熊猫找地方遮阴,躲避看上去并不强烈的阳光.没过一会儿,另一只大熊猫趴在潺潺的溪流边上,明显又沉浸在愉快的小睡中了.
In keeping with the critters' famously laid-back characteristics, the broadcasts have an addictively soporific feel to them, based on China Real Time Report's viewing of several clips the base posted as sneak peeks. In one clip, two giant pandas sprawled motionless amid quivering leaves and small skittish birds on an elevated loft. About two minutes later, the angle shifted to a second camera, with the two pandas now seeking refuge from what appeared to be fairly tepid sunlight. In short order, another giant panda lay prone by a burbling stream, in the thrall of what appeared to be another pleasant nap.
几分钟后,小溪边那只熊猫稍微改变了一下打盹的姿势.这只是个小小的动作,但却突然显得激动人心,这完全是由于视频本身让人昏昏欲睡,再加上这种黑白两色的动物本身的名气.新华社报道说,这些视频自6月24日发布以来已经吸引了近1.5万人观看,这也就不足为奇了.
A few minutes later, the panda by the stream changed his snoozing posture slightly. It's a small maneuver, but rendered suddenly dramatic by the enervating lull of the video feed and the sheer celebrity of the monochromatic bear. So it comes as no surprise that the clips have already attracted nearly 15,000 viewers since their launch on June 24, Xinhua said.
在中国类似推特的新浪微博上,一位用户写道,"我居然看了一上午熊猫吃竹子,胃口忒好了吧! 吃饱了就打架, 打累了继续吃, 吃累了就睡, 无限循环,然后一天就过去了."
"I've watched an entire morning of pandas eating bamboo, my appetite has improved!" a blogger wrote on China's Twitter-like microblogging service Sina Weibo. "They eat, then they fight, and when they're tired of fighting, they eat again, then they sleep, and a whole day passes."
作为大熊猫的故乡,中国在创建直播方面可谓后发制人,但它进入的是其他国家已经退出的领域.去年10月,泰国取消了播出近三年的动物园大熊猫节目,香港的"熊猫台"也在其网站上说,海洋公园的大熊猫节目将于本周末停播.
For the country that is home to the giant pandas, China is a late mover in setting up a live feed, though it is stepping in where others have quit. Last October, Thailand pulled its zoo-based panda show after nearly three years, while Hong Kong's Panda Channel says on its website that its bear broadcast from the Ocean Park theme park will cease this weekend.
在美国,一些动物园有拍摄大熊猫活动的摄像头,包括圣地亚哥、亚特兰大、孟菲斯,还有华盛顿的国家动物园最近刚刚升级的熊猫馆.
In the U.S., panda cams can be found at several zoos, including San Diego, Atlanta, Memphis and the recently upgraded feed at the National Zoo in Washington, D.C.
词语解释
小猫 (xiǎo māo) kitten
小狗 (xiǎo gǒu) puppy
电视迷 (diànshì mí) couch potato
懒散 (lǎnsǎn) laid-back
活泼的 (huópō de) skittish
(Source: myechinese.com)
Copyright ©1999-2018
Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.