Love him or hate him, 31-year-old Chinese writer-turned-director Guo Jingming knows how to pack a theater. Tiny Times 3, the third installment in Guo's popular romantic comedy series, premiered at No. 1 at the Chinese box office on Wednesday, taking in more than 100 million yuan ($16 million).
Guo's movies are all based on his best-selling novels. The Tiny Times series follows the exploits of four female undergrads in Shanghai obsessed with dating, fashion, and shopping.
Courtesy Le Vision PicturesIn 2009 he told NPR that the secret to his success was channeling the aspirations and insecurities of his generation: "Before me, Chinese authors were pretty old. And today's young people don't understand life depicted by older authors. So they like my work because it's by a writer their age about stuff very close to their lives."
Guo grew up near the southwestern city of Chongqing, the son of a bank clerk and an engineer in a state-owned enterprise. He attended college in Shanghai, where he became a keen observer of the ways in which money and materialism shape values, ambitions, and the arcs (and dissolutions) of friendships.
After the success of his novels made him one of China's richest authors, he happily flaunted his new wealth, showing up to interviews in Hermès belts and Gucci caps and posting photos of himself decked out in Dolce & Gabbana accessories.
His novels and films' dangling of luxury brands as plot devices—from Louis Vuitton to Dior —marks his oeuvre as a sort of Sex and the City meetsThe Great Gatsby. (F. Scott Fitzgerald was 28 years old when he published his satirical bestseller.) But in Guo's accounts, there's no moralizing or condemnation of young people pursuing a luxury lifestyle; nor is he interested in history or politics.
Guo has appeared on annual lists of both the top-grossing authors in China and the country's most-hated celebrities. Assessments of his films are equally polarized. Fans say the movies humorously capture their daily anxieties, while critics worry about what the exaltation of consumerism says about modern Chinese culture.
In response to Tiny Times 3's opening, Xuan Lang, an associate professor at Shanghai Ocean University, wrote on his Sina Weibo account: "The reality is that many people [in China] are still poor, with too little to eat and not enough money to afford school. Celebrating decadence could encourage many bad social habits, from waste and corruption to a dismal future for our country."
Another Weibo user, calling herself NB-Cloverdoll, sung the film's praises: "No matter what your life is like … we all share many common emotions. You quarrel and sometimes hate your close friends. You may start a 'cold war' with someone you love, but you also won't abandon her when she is hurt. Tiny Times 3 captures these common experiences."
Tiny Times 4 is already in the works, with a planned release date during the 2015 Spring Festival—aka Chinese New Year—holiday week.
不管你爱他还是恨他,这个31岁的、作家出身的中国导演郭敬明知道如何“包揽”电影院。7月22日,郭敬明的流行浪漫喜剧第三部《小时代3》首映票房超过1亿人民币(折合1600万美元),高居中国票房榜首。
郭的电影以他的畅销小说为蓝本。《小时代》系列讲述了四个女大学生在上海沉迷于约会、时尚和购物的故事。
2009年,郭告诉美国国家公共电台(NPR)称,他成功的秘诀在于将他这一代人的渴望和局促不安连接起来。“在我之前的中国的作家都已经上了年纪。如今的年轻人都不理解那些老作家所描绘的生活。而我是一个与他们年龄相仿的作家,很多东西都和他们的生活相近,所以他们喜欢我的作品。”
郭在中国的西南城市重庆长大。父母分别是银行职员和国有企业工程师。他在上海上的大学,在那里,他成为了一个敏锐的观察者。他发现了在金钱和物质主义的作用下形成的价值观和野心,以及友谊在金钱和物质作用下不堪一击。
小说的成功使他成为中国最富有的作家之一,随后,他向世人炫耀他的财富:在采访中炫耀爱马仕的腰带、古奇的帽子,展示他戴着杜嘉班纳配饰的照片。
从路易威登到迪奥,奢侈品牌始终贯穿于他的小说和电影的故事情节中,使得他的作品有种《欲望都市》撞上《了不起的盖茨比》的感觉。(《了不起的盖茨比》这本畅销书出版时,作者弗•司各特•菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)28岁。)但是在郭的描述中,没有对年轻人追求的奢侈生活方式有任何的道德说教或谴责,也没有显示出他对历史或政治的兴趣。
郭不仅出现在中国最卖座作者的年度名单上,还出现在中国年度最可恨名人的名单上。有关他电影的评价也同样两极化。粉丝们说电影幽默地抓住了他们的日常焦虑,但同时,批评者则担心消费主义的提高会影响现代中国文化。
对于《小时代3》的首映,上海海洋大学副教授宣朗在他的新浪微博中写道,“现实情况是,在中国还有很多的穷人。当下多少人吃不上饭,上不起学。一味强调享受财富会造成社会掀起超前享乐之风、游玩糜烂之风、贪污腐败之风,对祖国的未来百害无一利。”
另一位自称“NB-Cloverdoll”的新浪用户对电影称赞道,“不管你的生活是什么样……感情都是共通的。你可以和闺蜜吵到恨死对方。你可以对爱人生气冷战,却无法在她脆弱时离开她。《小时代3》带来的就是这样的情感共鸣。”
《小时代4》的拍摄工作已在进行中,预计将于2015年春节——中国的新年假期周上映。
Copyright ©1999-2018
Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.