6. Both sides expressed satisfaction with the considerable achievements in bilateral trade and economic cooperation and agreed to enhance strategic coordination in economic development, prioritize cooperation in such areas as agriculture, transportation infrastructure, energy, communications and water conservancy etc., and upgrade the level of trade and economic cooperation. Both sides agreed to take concrete and effective measures to maintain stable increase of bilateral trade and strive for the realization of the target of 5 billion USD in bilateral trade by 2017. China will continue to encourage competent enterprises to enhance mutually-beneficial cooperation with Cambodian companies in such priority areas as infrastructure, agriculture, water conservancy, industry, tourism, development of special economic zones and cooperation parks, as well as energy and mineral resources.
7. China will continue to support the development of tourism industry in Cambodia and encourage more Chinese nationals to visit the country. Both sides agreed to give positive consideration to expanding aviation rights arrangements and support and encourage the increase of air routes and flights of airline businesses between the two countries.
8. The two sides agreed to enhance coordination and cooperation in international and regional affairs to jointly safeguard the interests of developing countries. China reiterated its support for ASEAN Community building and ASEAN's centrality in East Asian cooperation. China appreciated Cambodia's long-term efforts in moving forward East Asian cooperation and promoting China-ASEAN relations.
Both sides agreed to step up coordination and cooperation in regional mechanisms such as ASEAN Plus China, Japan and Republic of Korea, East Asia Summit(EAS), ASEAN Regional Forum(ARF), ASEAN Defence Ministers' Meeting-Plus (ADMM-Plus), Greater Mekong Subregion Economic Cooperation Program (GMS) and Asia Cooperation Dialogue(ACD). China will work closely with Cambodia in taking the 10th anniversary of the establishment of China-ASEAN Strategic Partnership as an opportunity to fully implement agreements reached between leaders of China and ASEAN countries, deepen and expand cooperation in political, security, economic and trade, connectivity, maritime, socio-cultural and other fields and lift the China-ASEAN Strategic Partnership to a higher level and make greater contribution to regional peace, stability and prosperity. Both sides agreed that China and ASEAN countries should jointly endeavor to continue the comprehensive implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, carry out pragmatic cooperation in the South China Sea, and jointly uphold peace and stability in the South China Sea.
9. Both sides are satisfied with the outcomes of Prime Minister Hun Sen's visit to China and share the view that this visit is of great significance for the further development of China-Cambodia relations.
Prime Minister Hun Sen expressed appreciation for the warm hospitality extended by the Chinese side during the visit.
Beijing, April 9, 2013
Copyright ©1999-2011 Chinanews.com. All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.